Teri Pyaari Pyaari Surat Ko
| Song Title | Teri Pyaari Pyaari Surat Ko |
| Movie Title | Sasural |
| Date Released (India) | July 1, 1961 |
| Date Released (Trinidad) | Not available |
| Singer | Mohammed Rafi |
| Lyricist | Hasrat Jaipuri |
| Composer | Shankar-Jaikishan |
| Starring | Rajendra Kumar, B. Saroja Devi, Mehmood, and Lalita Pawar. |
Music video of Teri Pyaari Pyaari Surat Ko from the movie Sasural.
Song Lyrics
| Mohammed Rafi | Mohammed Rafi |
| teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… | Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! |
| yooN naa akele phiraa karo, sab kee nazar se, Dara karo yooN naa akele, phira karo, sab kee nazar se Dara karo, phool se zyaada naazuk ho tum, chaal sambhalkar chala karo, zulfoN ko giraa lo gaaloN par, mausam kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… | Don’t go around alone like this Be wary of everyone’s gaze Don’t go around alone like this Be wary of everyone’s gaze You are more delicate than a flower Be careful how you carry around yourself Let your hair fall upon your cheeks Lest the atmosphere cast an evil eye upon you! May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! |
| ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai, dekh ke teraa roop salonaa, chaand bhee sar ko jhukaataa hai, dekhaa naa karo tum aaeenaa, kaheeN Khud kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… | Upon catching a glimpse of you, A traveler stops dead in his tracks Upon catching a glimpse of you, A traveler stops dead in his tracks Upon seeing your stunning beauty, Even the moon bows its head Don’t keep looking into the mirror, Lest you cast an evil eye upon yourself May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! |
| dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, kaun naa hoga tum pe deewaanaa, pyaar bharee tasveer ho tum, | You are the arrow that pierces my heart, You are the image of my desire You are the arrow that pierces my heart, You are the image of my desire Who would not go mad for you? You are a picture filled with love |
| niklaa naa karo tum raahoN par, zarroN kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur. | Don’t keep coming out upon this path, Lest even a particle cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! |
Mohammed Rafi |
teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
yooN naa akele phiraa karo, sab kee nazar se, Dara karo yooN naa akele, phira karo, sab kee nazar se Dara karo, phool se zyaada naazuk ho tum, chaal sambhalkar chala karo, zulfoN ko giraa lo gaaloN par, mausam kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai, dekh ke teraa roop salonaa, chaand bhee sar ko jhukaataa hai, dekhaa naa karo tum aaeenaa, kaheeN Khud kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, kaun naa hoga tum pe deewaanaa, pyaar bharee tasveer ho tum, |
niklaa naa karo tum raahoN par, zarroN kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur. |
| Mohammed Rafi |
| teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
| yooN naa akele phiraa karo, sab kee nazar se, Dara karo yooN naa akele, phira karo, sab kee nazar se Dara karo, phool se zyaada naazuk ho tum, chaal sambhalkar chala karo, zulfoN ko giraa lo gaaloN par, mausam kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
| ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai ek jhalak jo paata hai, raahee waheeN ruk jaata hai, dekh ke teraa roop salonaa, chaand bhee sar ko jhukaataa hai, dekhaa naa karo tum aaeenaa, kaheeN Khud kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur… |
| dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, dil meN chubhe voh teer ho tum, chaahat kee taqdeer ho tum, kaun naa hoga tum pe deewaanaa, pyaar bharee tasveer ho tum, |
| niklaa naa karo tum raahoN par, zarroN kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, teree pyaaree pyaaree soorat ko, kisee kee nazar naa lage, chashm-e-bad-duur, mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN, kaheeN meree nazar naa lage, chashm-e-bad-duur. |
| Mohammed Rafi |
| Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! |
| Don’t go around alone like this Be wary of everyone’s gaze Don’t go around alone like this Be wary of everyone’s gaze You are more delicate than a flower Be careful how you carry around yourself Let your hair fall upon your cheeks Lest the atmosphere cast an evil eye upon you! May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! |
| Upon catching a glimpse of you, A traveler stops dead in his tracks Upon catching a glimpse of you, A traveler stops dead in his tracks Upon seeing your stunning beauty, Even the moon bows its head Don’t keep looking into the mirror, Lest you cast an evil eye upon yourself May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! |
| You are the arrow that pierces my heart, You are the image of my desire You are the arrow that pierces my heart, You are the image of my desire Who would not go mad for you? You are a picture filled with love |
| Don’t keep coming out upon this path, Lest even a particle cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! Let no one cast an evil eye upon your lovely face – May the evil eye be far removed! Hide your face in the drape of your sari, Lest I cast an evil eye upon you May the evil eye be far removed! |
About The Lyrics
The Hindi lyrics for this song were obtained from Nasir’s Eclectic Blog [1]. The English translation of the lyrics of this song was mostly obtained from Mr. and Mrs. 55 Classic Bollywood Revisited! Blog [2]. Some verses were obtained from the English translation at [1] and the finishing touches of the translation were done by P. Mohan [3].
Fun Facts
The concept of the “evil eye” is deeply rooted in South Asian and Middle Eastern cultures, including India. It is a form of negative energy or bad luck believed to be caused by envy or excessive admiration. For an interesting discussion on “chashm-e-bad-duur” (“May the evil eye be far removed”), see reference [2].
While Sasural was a hit in its time, the song has far outlived the memory of the film itself, becoming a timeless symbol of romantic admiration and protection.
Mohammed Rafi won his second Filmfare Award for this song in 1962, further cementing its place in the annals of Indian music history.
References
[1] https://nasir-eclectic.blogspot.com/2008/01/blog-post_03.html
[3] Mohan, P. Life in Trinidad: A Journey Through Bollywood Film Songs and Trini Calypso. https://lifeintrinidad.org/