Tere Bina Zindagi Se
| Song Title | Tere Bina Zindagi Se |
| Movie Title | Aandhi |
| Date Released (India) | February 14, 1975 |
| Date Released (Trinidad) | Not available |
| Singer | Lata Mangeshkar and Kishore Kumar |
| Lyricist | Gulzar |
| Composer | R. D. Burman |
| Starring | Sanjeev Kumar and Suchitra Sen |
Music video of Tere Bina Zindagi Se from the movie Aandhi.
Song Lyrics
| Lata Mangeshkar | Lata Mangeshkar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin tere bina zindagi se shikwa, to nahin |
I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life Life without you is hardly a life |
| kaash aisa ho, tere kadmon se chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin kaash aisa ho, tere kadmon se chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin tum agar saath ho, manzilon ki kami to nahin |
I wish that, from your footsteps We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away I wish that, from your footsteps We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away When you walk along with me, there’s no shortage of destinations to go |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin |
I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints |
| [Dialogue] | [Dialogue] |
| jee mein aata hai, tere daaman mein sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein jee mein aata hai, tere daaman* mein sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein teri bhi aankhon mein, aansuon ki, nami to nahin |
I yearn to seek refuge in your bosom To hide my face as I continue to weep I yearn to seek refuge in your bosom To hide my face as I continue to weep Aren’t those tears too that I detect in your misty eyes? |
| Kishore Kumar | Kishore Kumar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin |
I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life |
| tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin raat ko, rok lo tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin raat ko, rok lo raat ki baat hai, aur zindagi, baaki to nahin |
If you say so tonight, even the moon will not set Say it, let the night not end If you say so tonight, even the moon will not set Say it, let the night not end We only have tonight and there isn’t much left in life |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin tere bina zindagi se shikwa, to nahin |
I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life Life without you is hardly a life |
| Lata Mangeshkar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin I have no complaints against a life without you shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin No complaints, no complaints, no complaints tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin But a life without you is hardly a life zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin Hardly a life, hardly a life, hardly a life tere bina zindagi se shikwa, to nahin Life without you is hardly a life |
| kaash aisa ho, tere kadmon se I wish that, from your footsteps chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away kaash aisa ho, tere kadmon se I wish that, from your footsteps chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away tum agar saath ho, manzilon ki kami to nahin When you walk along with me, there’s no shortage of destinations to go |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin I have no complaints against a life without you shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin No complaints, no complaints, no complaints |
| [Dialogue] |
| jee mein aata hai, tere daaman mein I yearn to seek refuge in your bosom sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein To hide my face as I continue to weep jee mein aata hai, tere daaman* mein I yearn to seek refuge in your bosom sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein To hide my face as I continue to weep teri bhi aankhon mein, aansuon ki, nami to nahin Aren’t those tears too that I detect in your misty eyes? |
| Kishore Kumar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin I have no complaints against a life without you shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin No complaints, no complaints, no complaints tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin But a life without you is hardly a life zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin Hardly a life, hardly a life, hardly a life |
| tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin If you say so tonight, even the moon will not set raat ko, rok lo Say it, let the night not end tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin If you say so tonight, even the moon will not set raat ko, rok lo Say it, let the night not end raat ki baat hai, aur zindagi, baaki to nahin We only have tonight and there isn’t much left in life |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin I have no complaints against a life without you shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin No complaints, no complaints, no complaints tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin But a life without you is hardly a life zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin Hardly a life, hardly a life, hardly a life tere bina zindagi se shikwa, to nahin Life without you is hardly a life |
| Lata Mangeshkar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin tere bina zindagi se shikwa, to nahin |
| kaash aisa ho, tere kadmon se chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin kaash aisa ho, tere kadmon se chun ke manzil chale, aur kahin, door kahin tum agar saath ho, manzilon ki kami to nahin |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin |
| [Dialogue] |
| jee mein aata hai, tere daaman mein sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein jee mein aata hai, tere daaman* mein sar chhupa ke hum, rote rahein, rote rahein teri bhi aankhon mein, aansuon ki, nami to nahin |
| Kishore Kumar |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin |
| tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin raat ko, rok lo tum jo keh do to, aaj ki raat, chand doobega nahin raat ko, rok lo raat ki baat hai, aur zindagi, baaki to nahin |
| tere bina zindagi se koi, shikwa, to nahin shikwa nahin, shikwa nahin, shikwa nahin tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahin zindagi nahin, zindagi nahin, zindagi nahin tere bina zindagi se shikwa, to nahin |
| Lata Mangeshkar |
| I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life Life without you is hardly a life |
| I wish that, from your footsteps We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away I wish that, from your footsteps We could pick our destinations afresh and go somewhere else, far far away When you walk along with me, there’s no shortage of destinations to go |
| I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints |
| [Dialogue] |
| I yearn to seek refuge in your bosom To hide my face as I continue to weep I yearn to seek refuge in your bosom To hide my face as I continue to weep Aren’t those tears too that I detect in your misty eyes? |
| Kishore Kumar |
| I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life |
| If you say so tonight, even the moon will not set Say it, let the night not end If you say so tonight, even the moon will not set Say it, let the night not end We only have tonight and there isn’t much left in life |
| I have no complaints against a life without you No complaints, no complaints, no complaints But a life without you is hardly a life Hardly a life, hardly a life, hardly a life Life without you is hardly a life |
About The Lyrics
The Hindi lyrics for this song were obtained from a YouTube video [1]. The English translation was obtained from the blog by Chandrahasa [2] and from the Mr. and Mrs. 55 – Classic Bollywood Revisited! website [3]. The final version of the translation was put together by P. Mohan using Google Translate [4].
*Note from user Haas at [2]: daaman and aanchal literally refer to the end of the sari of a woman. Women often use this area to store things like rice and grain. It is considered the safest place where a woman can keep something. Poetically it means a haven within her personal space.
Fun Facts
The song is picturized on Sanjeev Kumar and Suchitra Sen. The song reflects their thoughts since both do not sing along with the playback singers. This was somewhat unusual for that era.
The song explores themes of love, separation, and quiet resignation. Lines like “Tere bina zindagi se koi shikwa to nahin, tere bina zindagi bhi lekin zindagi to nahin” (I have no complaints against a life without you, but a life without you is hardly a life) reflect the emotional paradox of loving someone deeply yet being apart.
Aandhi was a political drama that stirred controversy due to perceived similarities between the lead character and then-Prime Minister Indira Gandhi. The film was banned in India during the Emergency in 1975 and only re-released after the Janata Party came to power in 1977
Gulzar was nominated as Best Lyricist for the song at the 23rd Filmfare Awards in 1976. He did not win the award. However, the film won two other awards, Best Actor (Sanjeev Kumar) and Best Film (Gulzar).
The song was based on a Bengali melody originally composed by R. D. Burman for a Durga Puja album in the 1970’s.
References
[1] https://www.youtube.com/watch?v=ZWetMTUVRRU
[2] https://blog.chandrahasa.com/archives/2789
[4] Mohan, Permanand. Life in Trinidad: A Journey Through Bollywood Film Songs and Trini Calypso. https://lifeintrinidad.org/