Mera Pyar Bhi Tu Hai
| Song Title | Mera Pyar Bhi Tu Hai |
| Movie Title | Saathi |
| Date Released (India) | January 19, 1968 |
| Date Released (Trinidad) | October 9, 1969 |
| Singer | Mukesh and Suman Kalyanpur |
| Lyricist | Majrooh Sultanpuri |
| Composer | Naushad |
| Starring | Rajendra Kuman, Vyjayanthimala, Simi Garewal, Pahari Sanyal, and Sanjeev Kumar. |
Music video of Mera Pyar Bhi Tu Hai from the movie Saathi.
Song Lyrics
About The Lyrics
| Mukesh Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me | Mukesh You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes |
| Suman Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me | Suman You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes |
| Both Nazaro me | Both In my eyes |
| Suman Tu hi to mera neel gagan hai Pyar se roshan aankh uthae | Suman You’re like heaven with your eyes, bright and shining with love |
| Mukesh Aur ghata ke rup me tu hai Kandhe pe mere sar ko jhukae Mujh pe late bhikhrae | Mukesh And you’re like clouds, With your head bowed on my shoulder… and your curls fluttering all over |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me | Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
| Mukesh Manzil mere dil ki vahi hai Saya jaha dildar hai tera | Mukesh My heart has but one destination: where your shadow rules the roost |
| Suman Parbat parbat teri bahe Gulshan ye gulshan pyar hai tera Mahke hai aanchal mera | Suman Your arms are like rocks, and your love, like these flowers No wonder I’m so fulfilled |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me | Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
| Suman Jaagi nazar ka khvaab hai jese Dekh milan ka din ye suhana | Suman Look at this intimate day today as a daydream |
| Mukesh Aankh to tere jalvo me gum hai Dekhu tujhe ya dekhu zamana Bekhud hai divana | Mukesh Your eyes are drunk with passion: shall I look at you, or this world? Or the crazy one? |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me | Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
Mukesh Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me |
Suman Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me |
Both Nazaro me |
Suman Tu hi to mera neel gagan hai Pyar se roshan aankh uthae |
Mukesh Aur ghata ke rup me tu hai Kandhe pe mere sar ko jhukae Mujh pe late bhikhrae |
Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
Mukesh Manzil mere dil ki vahi hai Saya jaha dildar hai tera |
Suman Parbat parbat teri bahe Gulshan ye gulshan pyar hai tera Mahke hai aanchal mera |
Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
Suman Jaagi nazar ka khvaab hai jese Dekh milan ka din ye suhana |
Mukesh Aankh to tere jalvo me gum hai Dekhu tujhe ya dekhu zamana Bekhud hai divana |
Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
| Mukesh Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me |
| Suman Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me |
| Both Nazaro me |
| Suman Tu hi to mera neel gagan hai Pyar se roshan aankh uthae |
| Mukesh Aur ghata ke rup me tu hai Kandhe pe mere sar ko jhukae Mujh pe late bhikhrae |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
| Mukesh Manzil mere dil ki vahi hai Saya jaha dildar hai tera |
| Suman Parbat parbat teri bahe Gulshan ye gulshan pyar hai tera Mahke hai aanchal mera |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
| Suman Jaagi nazar ka khvaab hai jese Dekh milan ka din ye suhana |
| Mukesh Aankh to tere jalvo me gum hai Dekhu tujhe ya dekhu zamana Bekhud hai divana |
| Both Mera pyar bhi tu hai Ye bahar bhi tu hai Tu hi nazro me jaan e tamanna Tu hi nazaro me Nazaro me |
| Mukesh You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes |
| Suman You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes |
| Both In my eyes |
| Suman You’re like heaven with your eyes, bright and shining with love |
| Mukesh And you’re like clouds, With your head bowed on my shoulder… and your curls fluttering all over |
| Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
| Mukesh My heart has but one destination: where your shadow rules the roost |
| Suman Your arms are like rocks, and your love, like these flowers No wonder I’m so fulfilled |
| Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
| Suman Look at this intimate day today as a daydream |
| Mukesh Your eyes are drunk with passion: shall I look at you, or this world? Or the crazy one? |
| Both You’re my love, and the fountain of youth in my life You’re only in my eyes, my love You’re only in my eyes In my eyes |
The Hindi lyrics of this song were obtained from the Lyricsgram website [1] and from the BHARATlyrics website [2]. The English translation of the lyrics was obtained from the subtitles of the original movie. Dinesh Pathak assisted P. Mohan [3] with the final translation.
Fun Facts
The song is known for its lush romantic visuals set in picturesque gardens, and its melodic richness, which is typical of Naushad’s orchestration style.
The song appears in two emotional contexts in the film: a romantic version and a sad version. Both versions share the same melody and lyrics but are used to reflect different emotional states of the characters.
Saathi marked a significant reunion between music director Naushad and lyricist Majrooh Sultanpuri after nearly 20 years. Their last major collaboration was in the 1949 classic Andaz.
References
[1] http://www.lyricsgram.com/song/mera-pyar-bhi-tu-hai-ye-bahar-bhi-tu-hai-28397
[2] https://bharatlyrics.com/mera-pyar-bhi-tu-hai-ye-bahar-bhi-tu-hai-lyrics/
[3] Mohan, Permanand. Life in Trinidad: A Journey Through Bollywood Film Songs and Trini Calypso. https://lifeintrinidad.org/