Tere Liye
| Song Title | Tere Liye |
| Movie Title | Veer-Zaara |
| Date Released (India) | November 12, 2004 |
| Date Released (Trinidad) | Unknown |
| Singer | Lata Mangeshkar and Roop Kumar Rathod |
| Lyricist | Javed Akhtar |
| Composer | Madan Mohan (Recreated by his son, Sanjeev Kohli) |
| Starring | Shah Rukh Khan, Preity Zinta, and Rani Mukerji |
Music video of Tere Liye from the movie Veer-Zaara.
Song Lyrics
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye | I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata | Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye | I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye | But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Lata | Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye | I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye | I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata | Lata |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye | But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab ghere hain ab humein yaadein behisaab | Life has brought me a book of old, past days Life has brought me a book of old, past days Now I am surrounded by countless memories |
| Lata | Lata |
| bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab chaaha tha kya, paaya hai kya, humne dekhiye | I got so many answers without even asking I have seen what I wanted and what I got. |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye | But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Lata | Lata |
| kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair hukum tha, main jiyoon, lekin tere bagair | What do I tell you, what ill-will the world had against me What do I tell you, what ill-will the world had against me The order was that I should live, but without you. |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| naadaan hain wo, kehte hain jo, mere liye tum ho gair kitne sitam, humpe sanam, logon ne kiye | How ignorant are those who say that you are like a stranger to me Oh my beloved, how much injustice have people done to us |
| Lata | Lata |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye | But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Roop Kumar | Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye | I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata | Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye | I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Both | Both |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye tere liye, tere liye tere liye, tere liye | But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you For you, for you For you, for you |
Roop Kumar |
tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
Lata |
tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
Roop Kumar |
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
Lata |
tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
Roop Kumar |
tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
Lata |
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
Roop Kumar |
zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab ghere hain ab humein yaadein behisaab |
Lata |
bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab chaaha tha kya, paaya hai kya, humne dekhiye |
Roop Kumar |
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
Lata |
kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair hukum tha, main jiyoon, lekin tere bagair |
Roop Kumar |
naadaan hain wo, kehte hain jo, mere liye tum ho gair kitne sitam, humpe sanam, logon ne kiye |
Lata |
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
Roop Kumar |
tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
Lata |
tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
Both |
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye tere liye, tere liye tere liye, tere liye |
| Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
| Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
| Roop Kumar |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
| Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
| Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
| Lata |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
| Roop Kumar |
| zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab zindagi le ke aayi hai beete dinon ki kitaab ghere hain ab humein yaadein behisaab |
| Lata |
| bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab chaaha tha kya, paaya hai kya, humne dekhiye |
| Roop Kumar |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
| Lata |
| kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair hukum tha, main jiyoon, lekin tere bagair |
| Roop Kumar |
| naadaan hain wo, kehte hain jo, mere liye tum ho gair kitne sitam, humpe sanam, logon ne kiye |
| Lata |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye |
| Roop Kumar |
| tere liye hum hain jiye, honThon ko siye |
| Lata |
| tere liye hum hain jiye, har aansoo piye |
| Both |
| dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye tere liye, tere liye tere liye, tere liye tere liye, tere liye |
| Roop Kumar |
| I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata |
| I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Roop Kumar |
| But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Lata |
| I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Roop Kumar |
| I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata |
| But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Roop Kumar |
| Life has brought me a book of old, past days Life has brought me a book of old, past days Now I am surrounded by countless memories |
| Lata |
| I got so many answers without even asking I have seen what I wanted and what I got. |
| Roop Kumar |
| But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Lata |
| What do I tell you, what ill-will the world had against me What do I tell you, what ill-will the world had against me The order was that I should live, but without you. |
| Roop Kumar |
| How ignorant are those who say that you are like a stranger to me Oh my beloved, how much injustice have people done to us |
| Lata |
| But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you |
| Roop Kumar |
| I am living for you, with my lips sealed. |
| Lata |
| I am living for you, Swallowing all my tears. |
| Both |
| But in my heart are burning, The lamps of love For you, for you For you, for you For you, for you |
About The Lyrics
The Hindi lyrics for this song were obtained from the BollyMeaning.com website [1]. The English translation of the song was obtained from the BollyMeaning.com website [1], the Filmy Quotes website [2], and the BollyNook website [3]. The final version of the English translation was put together by P. Mohan [4].
Fun Facts
At the 50th Filmfare Awards held on February 26, 2005, Javed Akhtar won the Best Lyricist award for the song, Tere Liye.
Veer-Zaara won four Filmfare awards including Best Film.
References
[1] https://www.bollymeaning.com/2017/06/tere-liye-veer-zara-lyrics.html
[2] https://www.filmyquotes.com/songs/265
[3] https://www.bollynook.com/en/lyrics/6395/tere-liye/
[4] Mohan, Permanand. Life in Trinidad: A Journey Through Bollywood Film Songs and Trini Calypso. https://lifeintrinidad.org/