Aaja Sanam Madhur Chandni Mein
| Song Title | Aaja Sanam Madhur Chandni Mein |
| Movie Title | Chori Chori |
| Date Released (India) | March 30, 1956 |
| Date Released (Trinidad) | Unknown |
| Singer | Lata Mangeshkar and Manna Dey |
| Lyricist | Hasrat Jaipuri |
| Composer | Shankar Jaikishan |
| Starring | Raj Kapoor, Nargis, and Pran |
Music video of Aaja Sanam Madhur Chandni Mein from the movie Chori Chori.
Song Lyrics
| Lata Mangeshkar Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman | Lata Mangeshkar Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan | Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
| Manna Dey Bheegi bheegi raat me, dil ka daaman thaam le Khoyi khoyi zindagi, har dam tera naam le | Manna Dey Come close to me in this romantic night My loneliness calls out to you |
| Lata Mangeshkar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar | Lata Mangeshkar The intoxicating rays of the moon entice us to fall in love Life is a journey, who knows where we will be tomorrow? The intoxicating rays of the moon entice us to fall in love Life is a journey, who knows where we will be tomorrow? |
| Manna Dey Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman | Manna Dey Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan | Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
| Manna Dey Dil ye chahe aaj to, baadal ban ood jaoon main Dulhan jaisa aasma, dharti par le aaoon main | Manna Dey I wish I could turn into a cloud and glide away I would bring the sky shimmering like a bride down to earth |
| Lata Mangeshkar Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile | Lata Mangeshkar The moon would glitter, the stars would sparkle The world would be joyous because two hearts have become one The moon would glitter, the stars would sparkle The world would be joyous because two hearts have become one |
| Both Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman | Both Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan | Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
Lata Mangeshkar Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
Manna Dey Bheegi bheegi raat me, dil ka daaman thaam le Khoyi khoyi zindagi, har dam tera naam le |
Lata Mangeshkar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar |
Manna Dey Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
Manna Dey Dil ye chahe aaj to, baadal ban ood jaoon main Dulhan jaisa aasma, dharti par le aaoon main |
Lata Mangeshkar Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile |
Both Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
| Lata Mangeshkar Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
| Manna Dey Bheegi bheegi raat me, dil ka daaman thaam le Khoyi khoyi zindagi, har dam tera naam le |
| Lata Mangeshkar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar kar Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar |
| Manna Dey Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
| Manna Dey Dil ye chahe aaj to, baadal ban ood jaoon main Dulhan jaisa aasma, dharti par le aaoon main |
| Lata Mangeshkar Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile Chand ka dola saje, dhoom taron mein mache Jhoom ke duniyan kahe, pyaar mein do dil mile |
| Both Aaja sanam madhur chandni mein hum Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaar Jhumne lagega aasman Jhumne lagega aasman |
| Lata Mangeshkar Kehta hai dil aur machalta hai dil More saajan le chal mujhe taaron ke paar Lagta nahin hai dil yahan Lagta nahin hai dil yahan |
| Lata Mangeshkar Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
| Manna Dey Come close to me in this romantic night My loneliness calls out to you |
| Lata Mangeshkar The intoxicating rays of the moon entice us to fall in love Life is a journey, who knows where we will be tomorrow? The intoxicating rays of the moon entice us to fall in love Life is a journey, who knows where we will be tomorrow? |
| Manna Dey Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
| Manna Dey I wish I could turn into a cloud and glide away I would bring the sky shimmering like a bride down to earth |
| Lata Mangeshkar The moon would glitter, the stars would sparkle The world would be joyous because two hearts have become one The moon would glitter, the stars would sparkle The world would be joyous because two hearts have become one |
| Both Oh beloved, come and meet me in this starlit night The forest will come to life And the whole sky will start swaying and dancing And the whole sky will start swaying and dancing |
| Lata Mangeshkar It’s my heart’s desire, oh beloved, To be taken to the stars I no longer find any joy here I no longer find any joy here |
About The Lyrics
The Hindi lyrics of this song were obtained from a post made at the India Forums website by Zaroon Kashaf [1]. The English translation of the lyrics was mostly obtained from the Thomas Daniel restored version of the original movie [2]. P. Mohan [3] put together the final version of the translation using Google Translate (Urdu to English) and the English translation at [1].
Fun Facts
The word “Chandni” (चाँदनी) meaning “moonlight”, comes from the Hindi word “Chand” (चाँद) or “moon” and carries deep romantic significance in Indian poetry, often symbolizing beauty, tenderness, and quiet intimacy. In the same vein, “Dulhan” (दुल्हन) meaning “bride” in Hindi, is used in the lyric “Dulhan jaisa aasma” (the sky shimmering like a bride), a classic “upma” or simile that personifies the sky as radiant and adorned, like a bride on her wedding day. The term “Dola” (डोला) or “palanquin/sedan chair” refers to the traditional wedding palanquin that carries the bride, and in the line “Chand ka dola saje” (the moon’s palanquin is decorated), the moon and stars are personified as participants in a celestial wedding, a metaphor rooted in the historical use of wedding imagery in Hindi poetry to convey union, celebration, and cosmic harmony. In the context of the song, this transforms the night sky into a symbolic stage for the lovers’ union, elevating their meeting to a moment of universal significance.
References
[2] https://www.youtube.com/watch?v=fIvodFD7r-o (TommyDan55)
[3] Mohan, Permanand. Life in Trinidad: A Journey Through Bollywood Film Songs and Trini Calypso. https://lifeintrinidad.org/